Bautista bazterretxe
Siguiendo mi tónica habitual (la tónica sueps), hoy les traigo otro documento de un inigualable valor histórico y cultural.
A lo largo de mi trayectoria blogística he recopilado varios documentos gráficos y sonoros que han dado fe de la incomparable riqueza folklórica que podemos hallar en las Vascongadas. No nos ha resultado posible, sin embargo, hacernos con ningún documento gráfico-cinético (lo que comúnmente se conoce como “video”) referente a este mismo tema. Hasta hoy.
Señores, les presento al gran Eustaquio de Ilarramendi:
http://video.google.com/videoplay?docid=8884703937507140813(También pueden ver el video en esta dirección)
Como ya viene siendo habitual, les incluyo la letra de la perla musical que nos brinda el Maestro Ilarramendi:
Bautista Bazterretxe
mutiko pijoa,
niri gurdi ardatza (Bis)
ostuta dihoa.
Beltzak eta txuriak
ikusiko dituzu
niri gurdi ardatza (Bis)
ematen ez baidazu.
Gurdi ardatza ezik
itai ta area
besteren behar gabe (Bis)
badaukat neria;
sega, poto, labana,
gainera bostortza
ferian erosia (Bis)
daukat nik zorrotza.
Nire idi pareak
dauzka zintzarriak
lepotikan zintzilik (Bis)
koilarez jarriak;
gainera uztarriak
ta kopetakoak
ontz urre gorri zaharrez (Bis)
erositakoak.
Zerorrek nahiko gauza
duzula diozu
baina gurdi ardatza (Bis)
niri ostu didazu.
Pagatu behar duzu
larrutik ederki
ez baduzu ardatza (Bis)
entregatzen aurki.
Buru gogorrak badu
berekin kaltea
ez dudan gauza nola (Bis)
nahi duzu ematea?
Zentzuak galdurikan
aurkitzen zerade,
bestela behintzat horla (Bis)
ariko ez zinake.
Gezur ta abar zabiltza,
Bautista, tranpian;
Zu bezain gezurtirik (Bis)
ez da probintzian;
Zure berri dakite
inguruko denak,
ibiltzen dituzula (Bis)
gauza besterenak.
La traducción sería un tanto laboriosa (y nadie le haría caso), por lo que, teniendo en cuenta que nos hallamos en pleno calvario penitente de Semana Santa, he optado por hacerles un sinopsis argumental: estos versos tratan de un ladronzuelo llamado Bautista Bazterretxe (Bautista de la casa de la esquina). El que los suscribe reclama a Bautista los objetos robados (un eje de carro, una hoz y otros utensilios para ejercer labores agrícolas) y le amenaza, entre insultos y apóstrofes, con desintegrar su integridad física si no se los devuelve.
La versión de Eustaquio, impregnada con su peculiar dicción (atención al “ontz urre gorri zaharrez”, minuto 1:50), no está carente de irregularidades propias de una versión perfectamente imperfecta. Su elegante (?) fraseo sin embargo delata una laringe privilegiada que hoy el Maestro ha tenido a bien ponérnosla a nuestro servicio.
Lo que es inequívoco es que este año no va a haber problemas hidrológicos en nuestra tierra, la vascongada. Gracias Eustaquio.



A von WorldGatenberg:
Le confirmo que estoy haciendo uso de mis contactos en varias discográficas (Sony-BMG, Orejilla Hits, etc.) para que a la mayor brevedad posible fichen a sus perlas y los conviertan en lo que merecen ser: los y las nuevos/as divos/as de la canción Vasca.
Le mantendré puntualmente (.) informado.
Un saludo
El Conde
Querido Anfitrión:
Yo quiero entrevistar a este artistas ignoto (pero de tan marcada personalidad) en el Mugalari y en Mundoclasico, eh?
Veo que el Santa Semana esta nos ha afectado a todos… mucho…
Saludos
Im-prezionante!